经营范围/ Server

翻译地区

您当前所在位置:重庆翻译公司 > 翻译地区 >

重庆巴南区书籍翻译方法和注意事项

发布者:admin发布时间:2017-09-22浏览量:

服务地区
巴南区地处长江南岸丘陵地带,地质地貌形态多样。从西向东形成有石马向斜、南温泉背斜、樵坪向斜、龙岗向斜、石油沟背斜、明月峡背斜、太和向斜、姜家背斜、清和向斜、丰盛背斜10个向斜和背斜。巴南区管辖8个街道、14个镇:鱼洞街道、李家沱街道、龙洲湾街道、花溪街道、南泉街道、一品街道、南彭街道、惠民街道、界石镇、木洞镇、双河口镇、麻柳嘴镇、丰盛镇、二圣镇、东泉镇、姜家镇、天星寺镇、接龙镇、石滩镇、石龙镇、圣灯山镇、安澜镇。

重庆巴南区书籍翻译教学
 
英语书籍翻译技巧
直译 
 
  所谓直译, 就是在译文语言条件许可时, 在译文中既保持原文的内容, 又保持原文的形式。汉语和英语两种语言存在着许多共同之处,许多英语句子的翻译完全可以采取直译的方法, 这样可以获得一举两得之功效, 既保持了原文的结构, 又正确表达了原文的内容。
 
意译

诺贝尔奖颁奖现场翻译
 
 汉语和英语在词汇、句法结构和表达方法上具有很多的差异。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不易采用直译的方法处理时, 就应采用意译法, 意译就是不拘泥于原文的形式, 重点在于正确表达原文的内容在具体的翻译过程中, 我们应该采取灵活的方法,不论是直译还是意译, 只要是符合"忠实、通顺"的翻译原则,都是可取的。在这里我们建议考生对结构比较复杂的句子可以先采取直译的方法,然后再对直译得出的结果进行加工润色,在保持原来句子意义的基础上,根据汉语的表达习惯,用既符合原文的意义又符合汉语表达习惯的句子表达出来。
注意:

重庆韩语翻译合影
 
书籍翻译注意事项
 
 
确定语法成分以后,翻译人员要有意识地审查时态,要特别注意句中的时间状语,并对照所给英语部分的时态。此外,还应该根据汉语意思推断出题人想考查的语法或词汇项目,避免将汉语词汇逐个机械地翻译成英语的情况。
 
在检查的时候,翻译人员应该确认自己翻译的部分与题目给出的英文部分共同构成了一个语法正确达意清晰的句子。在这一阶段,考生还应该重点检查句首字母的大写、冠词和代词的使用以及主谓一致的问题。

重庆巴南区翻译同声传译