经营范围/ Server

翻译地区

您当前所在位置:重庆翻译公司 > 翻译地区 >

重庆垫江县论文摘要翻译注意事项

发布者:admin发布时间:2017-09-22浏览量:

服务地区
 
   垫江县地处华蓥山脉东部,地貌以丘陵为主。东西部山岭耸峙,山间槽地交错;中部高滩河纵惯县境,溪河、小沟冲、平坝镶嵌其中。垫江县最高海拔1183米,最抵海拔320米,地势北高南低。县境地貌成因复杂,从结构和组合来看,以构造地貌为主,背斜轴翼为山,向斜轴翼大部为丘垫江县辖2个街道、22个镇、2个乡。乡镇名称桂阳街道、 桂溪街道、新民镇、原名双河口场、渝巫路贯境、沙坪镇、曹回镇等12个行政村(居委)。

重庆垫江工人翻译技术指导

论文摘要翻译注意事项
1、目前,大多数作者在写英文摘要时,都是把论文前面的中文摘要翻译成英文。这种做法 忽略了这样一个事实:由于论文是用中文写作的,中文读者在看了中文摘要后,不详之处 还可以从论文全文中获得全面、详细的信息,但由于英文读者(如《EI》的编辑)一般看不 懂中文,英文摘要成了他唯一的信息源。因此,这里要特别提出并强调英文摘要的完整性 ,即英文摘要所提供的信息必须是完整的。通过英文摘要就能对论文的主要目的,解决问 题的主要方法、过程,及主要的结果、结论和文章的创新、独到之处,有一个较为完整的了 解。  

重庆垫江法语翻译顾问
 
 
2、注重定量分析是科学研究的重要特征之一,这一点也应该体现在英文摘要的写作中。在 写作英文摘要时,要避免过于笼统的、空洞无物的一般论述和结论。要尽量利用文章中的 最具体的语言来阐述你的方法、过程、结果和结论,这样既可以给读者一个清晰的思路, 又可以使你的论述言之有物、有根有据,使读者对你的研究工作有一个清晰、全面的认识 。
 
3. 发明名称一般不得超过25个字,但是在特殊情况下,可以增加到40个字,例如,某些化学领域的发明。若字数超过,请填写翻译者意见书(见附件二)告知本所。发明名称应写在说明书首页正文部分的上方居中位置,其与说明书正文之间应当空一行。  
4. 摘要全文一般不超过300个字。  

重庆大型国际会议翻译

 
5. 译文所用各种名称,应当使用所属技术领域的技术术语。对于技术术语,国家有规定的,应当采用统一的术语,国家没有规定的,可以采用所属技术领域约定俗成的术语,也可以采用鲜为人知或者最新出现的科技术语,或者直接使用中文音译或意译词,必要时可以采用自定义词,或以搜寻引擎协助寻找(见附件三),在这种情况下,应当在该技术术语第一次出现时于其后加注原文。  注:本所建议的工具书为英日汉电子信息辞典、英日汉机械工程辞典及英日汉化学化工辞典(编辑组:蒋怡、曾铎、张仁杰、唐朝瑛、翟谦、沉崇渊;责任编辑:蒋怡;出版社:新时代出版社)。  

重庆翻译听力练习
 
6. 说明书中使用的技术术语与符号应当前后一致。  11. 计量单位(如Kg, cm, ml, m/s, rpm)、数学符号、数学公式、各种编程语言、计算机程序、化学元素或分子符号、序列代号及特定意义的表示符号(例如中国国家标准缩写GB)等不需译出。此外,原文中的外国专利文献、专利申请、非专利文献的出处和名称也不需译出。