经营范围/ Server

翻译范围

您当前所在位置:重庆翻译公司 > 翻译范围 >

重庆泰语翻译方法和句式简单介绍

发布者:admin发布时间:2017-09-21浏览量:

泰语翻译方法
加减法      

“加法”含义指根据译语与被译语两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些文字表面上没有但含义本身有的词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义“加法”应用原则:“加法”并不是“无中生有”。它是为了解决两种语言使用者的差异问题,达到真正沟通目的不得已而采用的办法。通过“加法”,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。      

重庆韩语教学翻译现场
“加法”应用详述: 泰语书面语爱用长句,汉语相对用短句多。泰语中常用โดย和ซึง这种词,来表达复杂的语法关系,把汉语译成泰语时往往把短句变成长名,然后加入上述这类词汇,以表达复杂的句子关系。这就是所谓“加法”。“加法”往往是与“减法”相对的。如果把上述泰语译成中文,就要使用“减法”。由于每种语言都有自己的特点,译者要善于发现两种语言的差异。    

“减法”含义:  指根据译语与被译语两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时减少一些文字,因为在翻译成译语后,这些被译语中的被减少的部分文字所代表的信息,已经能从译语的整个句子或段落中被表达,或换句话说,虽然译语文字上没有直接把那几个字译出来,但整体含义的表达上已经包含了。  

 重庆泰语旅游翻译和雇主合影图

“减法”应用原则:       “减法”并不是“想减就减”或“乱减”。它是为了解决两种语言使用习惯的差异问题,达到真正沟通的目的,用于不必要再“画蛇添足”的情况。通过“减法”,准确且精练的传达了被译语的信息。
 
泰语合成词简单介绍
泰语合成词中复合词可分为的8种结构方式:中定式、中状式、支配式、递序式、补充式、陈述式、重叠式、联合式。泰语附加式主要依靠词缀加词根来构词 ,词缀在泰语构词中的作用十分重要,且具有极大能产性。合成词就是由两个以上语素组合而产生一个词 。各种语言常用 的构词方式,主要有复合、附加的方式。本文要谈到的也是泰语的复合与附加这两中方法。

重庆泰语翻译工作状态
 
一) 中定式
 
泰语中定式复合词的两个语素,一个是全词的中心意义,表事物的现象性质等属性,另一个起修饰、限定的作用。这类复合词,绝大多数是起修饰、限定作用的语素在后面,中心词在前边。

(二)中状式
 
泰语中状式复合词的两个语素,一个是全词的 中心意义,表动作行为或性质状态,另一
 
个起修饰、限定的作用。这类词绝大多数是表中心意义的。

重庆泰语翻译网上翻译论文